Siempre me he preguntado cómo tendrán el sistema nervioso y los oídos esos hombres que trabajan así. Yo no soporto ese ruido, por eso me alejo. Pero ¿ellos? Tu dibujo es genial. Refleja muy bien el estruendo.
Carlota: quien sufre no es él, sino yo... Menos mal que soy muy sufrida y me adapto a prácticamente todo. Le pinté porque sólo le oigo, y le oigo, y venga taladrar.... Muchas gracias!!
Abi: Jeje, sí, voy rapidita, para mí lo ideal es publicar un dibujo cada día, pero a veces no tengo tiempo o de pintar o de publicar. El de la B de blogger y los espárragos me gusta bastante también. Y los cascos, sí, es verdad, le faltan al obrero, pero también a mí!!! Un besazo, muchas gracias.
Philipp: Tienes razón con lo del temperamento español, me ha hecho mucha gracia, es un comentario muy simpático. Temperamento el hombre con su máquina de taladrar y yo para pintarle en vez de cortarle el cable de la electricidad... Es broma. Un beso y muchas gracias.
Conxa: Sííííí... con el piti, que no le falte. Menudo topicazo, eh?? Cómo es eso de que fumas sin manos, yo también, pero vibrando??? Eso no lo sé hacer, creo... Muchas gracias, guapísima.
Nancy: Sí, yo también creo que más de unos debe de estar medio sordo... Y nos dejan sordos a los que estamos cerca. Y lo bueno es que siempre hay obras, terminan unas y empiezan otras. Siempre ruido. Aunque ya digo que suelo soportarlo bastante bien. Pero el tenía tan presente que le dibujé. Muchas gracias por tus palabras, eres muy amable, Nancy.
Y ahora la traducción en ucraniano para Philipp.
Шарлотта: це не той, хто страждає, але я ... Гарна річ Я дуже досвідчений і підходить практично для всього. Він намалював тільки тому, що я чую тебе, і я чую тебе, приходьте та бурові .... Большое спасибо!
Аби: Джедже, так, я йду швидко, для мене ідеал полягає в тому, щоб опублікувати малюнок кожен день, але іноді у мене немає часу або фарбою або опублікувати. The B з блогерів, і я люблю спаржу дуже добре. І шоломи, так це правда, ви пропустили працівника, але й для мене! Un besazo, большое спасибо.
Філіп: Ви маєте рацію з іспанським темпераментом, зробив мені подякувати Вас, це дуже симпатичний. Темперамент людини з його машина для буріння і пофарбовані, а не вирізати мозок електрики ... Просто жартую. А поцілувати і подякувати вас дуже багато чого.
Conxa: Sííííí ... з пити, ви не пропустіть. Topicazo часто, да? Як це, що диму без рук, я, але колеблющихся? Це не те, що мені робити, я думаю ... Спасибо большое, красивое.
Ненсі: Так, я теж вважаю, що більше половини повинні бути глухим ... І йдуть від нас глухі до тих, хто близько. І добре, що завжди є робота, і почати деякі інші цілі. Завжди шуму. Хоча я й кажу, що найчастіше виявляються досить добре. Але це було так, що він зробив. Велике вам спасибі за ваші слова, ви дуже добре, Нансі.
Os pido disculpas por haber tenido el blog aparentemente semiabandonado. Huelga decir que ha sido por motivos totalmente ajenos a mi voluntad.
Gracias por vuestra amabilísima paciencia.
6 comentarios:
Jjajajjaa, pobre , estará sufriendo?
muy bueno, muy chulo .
Besotes
Joder en cuanto me descuido un poco, es que no doy a basto.
He visto por ahí detras unos dibujos muy chulos, esde de la B de blogger es curioso con los esparragos.
A este creo que le faltan los cascos para el ruido, sino se volvera loco, jajaja.
Un besazo
¡Oh! Español temperamento!
y el cigarrito que no falte!!
ea, yo fumo sin manos y vibrando jajajajja
besos guapa.
Siempre me he preguntado cómo tendrán el sistema nervioso y los oídos esos hombres que trabajan así.
Yo no soporto ese ruido, por eso me alejo. Pero ¿ellos?
Tu dibujo es genial. Refleja muy bien el estruendo.
Carlota: quien sufre no es él, sino yo... Menos mal que soy muy sufrida y me adapto a prácticamente todo. Le pinté porque sólo le oigo, y le oigo, y venga taladrar.... Muchas gracias!!
Abi: Jeje, sí, voy rapidita, para mí lo ideal es publicar un dibujo cada día, pero a veces no tengo tiempo o de pintar o de publicar. El de la B de blogger y los espárragos me gusta bastante también. Y los cascos, sí, es verdad, le faltan al obrero, pero también a mí!!! Un besazo, muchas gracias.
Philipp: Tienes razón con lo del temperamento español, me ha hecho mucha gracia, es un comentario muy simpático. Temperamento el hombre con su máquina de taladrar y yo para pintarle en vez de cortarle el cable de la electricidad... Es broma. Un beso y muchas gracias.
Conxa: Sííííí... con el piti, que no le falte. Menudo topicazo, eh?? Cómo es eso de que fumas sin manos, yo también, pero vibrando??? Eso no lo sé hacer, creo... Muchas gracias, guapísima.
Nancy: Sí, yo también creo que más de unos debe de estar medio sordo... Y nos dejan sordos a los que estamos cerca. Y lo bueno es que siempre hay obras, terminan unas y empiezan otras. Siempre ruido. Aunque ya digo que suelo soportarlo bastante bien. Pero el tenía tan presente que le dibujé. Muchas gracias por tus palabras, eres muy amable, Nancy.
Y ahora la traducción en ucraniano para Philipp.
Шарлотта: це не той, хто страждає, але я ... Гарна річ Я дуже досвідчений і підходить практично для всього. Він намалював тільки тому, що я чую тебе, і я чую тебе, приходьте та бурові .... Большое спасибо!
Аби: Джедже, так, я йду швидко, для мене ідеал полягає в тому, щоб опублікувати малюнок кожен день, але іноді у мене немає часу або фарбою або опублікувати. The B з блогерів, і я люблю спаржу дуже добре. І шоломи, так це правда, ви пропустили працівника, але й для мене! Un besazo, большое спасибо.
Філіп: Ви маєте рацію з іспанським темпераментом, зробив мені подякувати Вас, це дуже симпатичний. Темперамент людини з його машина для буріння і пофарбовані, а не вирізати мозок електрики ... Просто жартую. А поцілувати і подякувати вас дуже багато чого.
Conxa: Sííííí ... з пити, ви не пропустіть. Topicazo часто, да? Як це, що диму без рук, я, але колеблющихся? Це не те, що мені робити, я думаю ... Спасибо большое, красивое.
Ненсі: Так, я теж вважаю, що більше половини повинні бути глухим ... І йдуть від нас глухі до тих, хто близько. І добре, що завжди є робота, і почати деякі інші цілі. Завжди шуму. Хоча я й кажу, що найчастіше виявляються досить добре. Але це було так, що він зробив. Велике вам спасибі за ваші слова, ви дуже добре, Нансі.
І тепер для перекладу на українську мову Філіп.
Publicar un comentario